Retórica y traducción: las rimas de Bécquer en georgiano

Conteúdo do artigo principal

Vladimer Luarsabishvili

Resumo

En nuestro artículo intentamos acercarnos a un asunto tan interesante como es la metáfora de la lágrima solitaria/llanto en las Rimas de Bécquer. Por una parte, investigamos el papel que representa la metáfora elegida en poemas de Bécquer, por otra, las estrategias de traducción relevantes (domesticación o extranjerización) para poder guardar tanto el estilo como el mensaje semántico del texto original en la lengua meta. Los resultados de nuestra investigación pueden facilitar la recepción de la poética becqueriana en diferentes lenguas y ayudar a elegir las estrategias de la traducción de las Rimas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Detalhes do artigo

Como Citar
Luarsabishvili, V. . (2022). Retórica y traducción: las rimas de Bécquer en georgiano. Rétor, 4(1), 36–55. Recuperado de http://www.aaretorica.org/revista/index.php/retor/article/view/116
Seção
Artículos