Retórica y traducción: las rimas de Bécquer en georgiano

Contenu principal de l'article

Vladimer Luarsabishvili

Résumé

En nuestro artículo intentamos acercarnos a un asunto tan interesante como es la metáfora de la lágrima solitaria/llanto en las Rimas de Bécquer. Por una parte, investigamos el papel que representa la metáfora elegida en poemas de Bécquer, por otra, las estrategias de traducción relevantes (domesticación o extranjerización) para poder guardar tanto el estilo como el mensaje semántico del texto original en la lengua meta. Los resultados de nuestra investigación pueden facilitar la recepción de la poética becqueriana en diferentes lenguas y ayudar a elegir las estrategias de la traducción de las Rimas.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Details de l'article

Comment citer
Luarsabishvili, V. . (2022). Retórica y traducción: las rimas de Bécquer en georgiano. Rétor, 4(1), 36–55. Consulté à l’adresse http://www.aaretorica.org/revista/index.php/retor/article/view/116
Rubrique
Artículos